Dolmetschdienst Lesan

Dolmetschdienst und Integrationsbegleitung

TELEFONDOLMETSCHEN
CHF 1.90/min

INTEGRATIONSBEGLEITUNG
DOLMETSCHEN VOR ORT

CHF 70.00/h

VIDEODOLMETSCHEN
nach Bedarf 1.90/min

Dolmetschdienst Lesan
Vertraulich. Professionell. Zuverlässig.

Dolmetschdienst Lesan arbeitet als Vermittlungsstelle im Kanton Bern und Umgebung.

Unsere Interkulturell Dolmetschende und Vermittelnde, welche dem Berufskodex Interpret unterstellt sind, ermöglichen es den zugewanderten Personen, die die lokale Sprache nicht ausreichend beherrschen, sich in den schweizerischen Institutionen und den verschiedenen Zusammenhängen des Gesundheits-, Sozial- und Bildungswesens zu orientieren und sich zu integrieren.

Icon

Ihr Konto

Mit der E-Mail-Adresse, die Sie uns bei Ihrer ersten Anfrage übermitteln, erstellen wir Ihr Benutzerkonto und informieren Sie darüber.

Arrow Icon Arrow Icon
Icon

Bearbeitung

Wir bearbeiten Ihre eingereichte Anfrage und informieren Sie frühzeitig über den Status, entweder ob wir eine passende ikD zur Verfügung haben oder nicht.

Arrow Icon Arrow Icon
Icon

Leistungsabrechnung

Nach erfolgreicher Auftragsdurchführung senden wir Ihnen um die 10. des nächsten Monats eine definitive Leistungsabrechnung per Post oder E-Mail zu.

Folgetermine:

Folgetermine, die direkt mit den interkulturellen Dolmetschenden vereinbart wurden, müssen von der auftraggebenden Person zeitnah entweder telefonisch, per E-Mail oder über das Online-Formular bei Lesan gemeldet werden.

Konkurrenzverbot:

Bitte beachten Sie, dass unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter gemäss vertraglichen Vereinbarungen nicht ausserhalb von Lesan für die von uns bereitgestellten Dienstleistungen angestellt oder beauftragt werden dürfen.

Durch Übermittlung Ihrer Anfrage über unser Webformular oder auf andere Weise stimmen Sie unseren AGB zu.

FAQ

Sie haben die Möglichkeit, unsere Dienstleistung paketweise zu einem vergünstigten Tarif zu buchen. Bitte beachten Sie, dass eine Mindestbuchungsdauer von 8 Stunden auf einmal per E-Mail an vermittlung@lesan.ch erforderlich ist. Die gebuchten Stunden können je nach Bedarf entweder über Sie oder direkt durch Ihren Klienten beansprucht werden.

Pro KlientIn stehen ein oder maximal zwei Integrationsbegleiter zur Verfügung, die persönlich oder telefonisch erreichbar sind. Sie unterstützen bei alltäglichen Herausforderungen in den Bereichen Gesundheit, Bildung, Soziales sowie bei administrativen Aufgaben wie der Zusammenstellung von Bewerbungsdossiers oder der Vereinbarung von Terminen, die ebenfalls an den Begleiter angepasst werden können.

Alle Einsätze werden sorgfältig protokolliert und Ihnen übermittelt, sobald das Kontingent vollständig beansprucht wurde. Die Kosten für das Paket werden einmalig zu Beginn des nächsten Monats in Rechnung gestellt, unabhängig davon, ob die Stunden bereits genutzt wurden oder nicht. Die gebuchten Stunden verfallen nicht.

Für den Telefondienst entfällt bei dieser Option der Mindestansatz von 15 Minuten, die tatsächliche Dauer wird auf 5 Minuten gerundet. Beim Vor-Ort-Dolmetschen bleibt der Mindestansatz von 1 Stunde bestehen, jedoch zu einem reduzierten Stunden-Tarif. Zusätzliche Spesen der jeweiligen Pakete werden separat in Rechnung gestellt.

Bei Interesse können Sie uns gerne per E-Mail unter vermittlung@lesan.ch kontaktieren.

Konsekutivdolmetschen ist eine Dolmetschmethode, bei der der Dolmetschende Person nach dem Gesprächführende Person hört und dann die gesprochene Sprache in eine andere Sprache übersetzt. Die Übersetzung erfolgt in Abschnitten oder Sätzen. Konsekutivdolmetschen wird oft bei Konferenzen, Meetings und ähnlichen Veranstaltungen eingesetzt.

Der Einsatz von Telefondolmetschen wird empfohlen, wenn es darum geht, eine sprachliche Barriere zu überwinden und Verständigungsprobleme zwischen Personen aus verschiedenen Ländern oder mit unterschiedlicher Muttersprache zu lösen. Es handelt sich dabei um eine Übersetzung am Telefon, bei der ein erfahrener Dolmetscher die Worte zwischen zwei Parteien, die unterschiedliche Sprachen sprechen, übersetzt.

Telefondolmetschen sollte jedoch nicht eingesetzt werden, wenn es um sehr komplexe oder technische Themen geht, bei denen die Übersetzung von visuellen oder Schriftlichen Elementen erforderlich ist. Auch bei juristischen oder rechtlichen Angelegenheiten ist es besser, einen Präsenzdolmetscher oder eine schriftliche Übersetzung zu verwenden, da es hier oft um präzise Übersetzungen und eine genaue Dokumentation geht.

Unser interkulturelles Dolmetsch-Team, bestehend aus erfahrenen Fachleuten, ist spezialisiert auf die Bereiche Soziales, Bildung, Gesundheit, Justiz und Polizei. Wir garantieren höchste Qualität und Zuverlässigkeit dank unserem tiefen Verständnis für die kulturellen Bedürfnisse unserer Kunden und unserer Fähigkeit, kulturelle und sprachliche Barrieren zu überwinden. Mit uns an Ihrer Seite erleben Sie eine nahtlose und effektive Kommunikation dank unserer professionellen ikD, die Ihre Bedürfnisse und Anliegen verstehen und umsetzen.

„Lesan“ ist das Wort für „Sprache“ auf Dari, eine der beiden Amtssprachen in Afghanistan.

Kontakt:

Wenn Sie Fragen zu unseren Dienstleistungen haben oder weitere Informationen benötigen, zögern Sie bitte nicht, uns telefonisch unter der Nummer 078 257 48 43 oder per E-Mail an vermittlung@lesan.ch zu kontaktieren.